פרשת נשא
לא הבנתי מה שכתבתם שאנו קוראים לציון מקום קודשים. מכל מקום זה נכון שבדרך כלל אומרים קדשים בקמץ רחב, וכאן הוא יוצא מהכלל.
ידוע שמשקל פְּעִיל בארמית מקביל למשקל פָּעוּל בעברית. ולכן אומרים בסליחות סָעִיד וסָמִיךְ הוי לן, ולא סְעִיד וסְמִיךְ. שאלתי היא שכתוב בפרשת וירא (בראשית כ,ד) ואבימלך לא קרב וגו׳ ותרגם התרגום ואבימלך לָא קְרִיב. וקשה הרי משקל פְּעִיל בארמית מקביל לפָּעוּל בעברית. גם קשה שבקדיש אומרים ובזמן קָרִיב והכוונה לקרוב שהוא משקל פָּעוּל/פָּעוֺל.
יתכן שמשקל פְּעִיל בארמית משמש לעיתים למשקל פָּעַל.
אמנם ראיתי בכמה דפוסים שנקדו קְרֵיב וכ”ה בתאג’, ומסתבר לי שזו גירסא נכונה יותר למרות שבחומש איש מצליח אינו כן.
לגבי הקדיש אין זה בינוני פעול אלא תואר.