לגבי מילת "שילטון", כתב הרב עובדיה יוסף כמו במחזורכם לקרוא "שילטון" אומנם בהערה הוסיף שלפי הרב יוסף מזרחי ראוי לומר "שולטן"(וכן הוא הנוסח בסידור כנסת ישראל וכוונת הלב-ששניהם נערכו או הסתייעו ברב הנ"ל) והרב עובדיה לא הסביר מדוע יותר נכון "שילטון" למרות שפסק כן, אך מניסוחו נראה שאין לו הכרעה ברורה אלא שיש שיטה כך ויש כך.....
הרב מזרחי בסידורו עוד יוסף חי, האריך להסביר שיש לומר "שולטן" ע"פ הדקדוק, וכמדומה שכתב שם שהאריך כדי להראות שרבותינו שבסיפריהם היה כתוב "שולטן" ידעו דקדוק (נראה שבא לאפוקי דעת שפת אמת שפתי כהן שכתב שאין בשינוי נוסחאות ודקדוק לעז כיוון שרבותינו לא בהכרח עסקו בדקדוק).
ובסידורכם לא הערתם כלום בעניין זה האם תוכלו להסביר מדוע שיטתכם לומר "שילטון" היא הנכונה ולא "שולטן"? והאם יש מקום לקרוא בו על העניינים הנ"ל כי בלאוקמי גירסא לא נגעתם בהכל.